Вчера смотрела "Заводной апельсин". Все самое интиресное у нас ночью как известно....Муж посмотрел в инете, говорит 1час 37 минут. А ладно посмотрю. Час смотрю, полтора, два.....Меня начали терзать смутные сомнения... Посмотрела в инете сама- 137 минут...со всей рекламой вышло почти 150....спать легла в четвертом часу....Сегодня как вареная хожу, глаз не продрать. Ну хоть посмотрела и понравилось. Правда у меня к знатокам вопрос: почему там некоторые слова говорятся как бы по русски, типа с акцентом ессесно, но по русски все же? Молоко- "мольоко", человек- "человеки", спячка ещё ...кажеться все...больше не заметила.... Очень любопытно!
А он с титрами и шел... Так же как и "С широко закрытыми глазами"....Рекламы первый час не было вообще, а потом каждые 20 минут....Никс, скажи пжалуйста, када это мы с тобой последний раз пересекались, родной?))) Давно это было..Тебе не жаль своих дисков? За разьяснение -спасибо..Я что то такое про сленг и думала, потому как там так говорят толко в банде Алекса...
Это фильм Кубрика? Слышал он говорил что его фильмы (которых собственно раз-два-три-четыре и обчелся) надо показывать с родным языком и СУБТИТРАМИ. Видимо он был прав :)
во времена, описЫваемЫе в фильме, среди английской молодежи бЫл моден сленг, в котором часть слов произглсилась по русски...типа современных "конектиться" "ребутать" и т.д. Вот и в фильме переводчики постарались это воспроизвести...:)
ЗЫ. нафига было смареть по телеку и с рекламой, если можно бЫло на дисках...на 2-х...., и без рекламы...у мну есть..:)