Просто уверена, что русский мат очень многое почерпнул из испанского языка.
Русского человека, не изучившего хотя бы некоторые особенности фонетики этого языка, нельзя пускать в Испанию...Он набъет морду какому-нибудь несчастному испанцу за совершенно безобидную фразу.
Примеры:
1) блин - hojuela - даю в русской транскрипции [охуела];
2)четверг - jueves - [хуэвес];
3)поворот запрещен - curva prohibida - [курва проибида];
Что-то напоминает, не так ли?
Русские студенты с восторгом учат испанский: а где еще они смогут ругаться матом в присутствии преподавателя???
Может быть когда-нибудь кто-нибудь защитит диссертацию по этому поводу...
А не плохая идея...