На главную

Комментарии

анонимно

Украинские словечки



Прожектор Перисхилтон навеял, и я начал в инете искать украинские словечки, вот что нашел, если не правда, то поправьте:)

 мижповерховый дротолаз - лифт
Вужик вогнепальный -змей горыныч
злыдень писюкатый - маньяк. хотя скорее злыдень цюцюрковый, а PC-юковый эт хакер
самопер попер пидсрачники - машина повезла стулья
залупивка - стрикоза
бабыч - гинеколог
всполохуйка - зажигалка
жужик волосяный - шмель мохнатый
стрипиздик - кузнечик

 чахлик невмирущий - кощей бессмертный

 кроватка - галстук

Форточка - квартирка
ведмедик лишеногий - мишка косолапый
писюнец - чайник

 гумовый цюцюндрик - презерватив

 

Продолжите...:)

,

← Вернуться к журналу «CHaos»

Комментарии

  • MissBonD, поставь другую фотку, не могу работать

  • всегда пожалуйста)))) обращайтесь еще))

  • Вероника спасибо за пояснение)

  • тут почти все не верно)) присутствуют диалектные слова, которых не входят в литературный украинский язык...
    а выражения типа "злыдень писюкатый", "самопер попер пидсрачники" - старые и бородатые шутки, над которыми смеются сами украинцы, тоже самое касается "моргать - бачить з интервалами" - я думаю, что это было взято просто из толкового словаря, ибо "моргать" переводиться как "моргати", а толкуется это слова "бачить з iнтервалами".
    лифт на самом деле переводится гораздо проще - лiфт
    а стрекоза переводится следующим образом - бабка
    гинеколог - гінеколог
    зажикалка - запальничка
    шмель - джміль
    кузнечик - коник
    а форточка - кватирка ( не квартирка)
    мишка косолапый скорее всего будет - ведмедик клишоногий
    как будет чайник...увы... точно не помню, но опредленно не "писюнец"))))
    самолет - лiтак
    поросенок - порося, а пацан можно перевести как "хлопчак"... такое обозначение "пацана", как "поросенок", видимо, просто диалектная особенность, конкретной местности.
    сейчас власти Украины "обогащают" литературную речь диалектными словами западной части украины ( там украинский язык очень сильно смешан с польским, представителям других частей Украины иногда достаточно сложно понимать "западанцев" с их речью), что является глупым и неприемлимым.
    п.с. это все, конечно, смешно и весело... но не стоит думать, что все действительно так... хотя и в литературной нормированной речи встречаются забавные для нашего слуха вещи)))
    Спасибо за внимание))

  • моргать - бачить з интервалами
    =)

  • Прикольно:)

  • А вот аццкие фотки из Украины:
    пиво Биланыч!
    j19298_1233610120.jpg
    Надпись на женский сигаретах!
    j19298_1233613237.jpg
    Без комментариев!
    j19298_1233613020.jpg

  • я как пришелец из Украины, могу подбавить навскидку:
    кит - кот (а как будет кит поукр - тоже кит, так как слово иностранное))
    хмарачёс - небоскреб (хмара - туча, как ясно)
    пацан - поросёнок...
    пихва - пизда (влагалище, сравни: пихать - совать...)

  • Летака - самолет.
    Кишка - кошка.

Новый комментарий

Скрытое сообщение