Стихотворение в тему:
Поль Верлен (Перевод Бориса Пастернака)
И в сердце растрава,
И дождик с утра.
Откуда бы, право,
Такая хандра?
О дождик желанный,
Твой шорох – предлог
Душе бесталанной
Всплакнуть под шумок.
Откуда ж кручина
И сердца вдовство?
Хандра без причины
И ни от чего.
Хандра ниоткуда,
Но та и хандра,
Когда не от худа
И не от добра.
Состояние уровня "Не кантовать".
Не предстану пред светлыми (хотя очи у него, кажется и не светлые, а очень даже зелёно-карие...) очами научрука.
Думать - вредно. От этого болит голова и скоропостижно портится настроение.
2aelin: Хмм, если только черно-белый вестник бури...
2Moose: Да, неокоторые так всю жизнь за столиками в кофейнях и просиживали и затем книги издавали... Только Верлен несколько иной судьбы персона... :)
2Siter Chaos: Скоро ЭТО начнётся: Work. Only.
Один коммент был удален по причинам неполиткорректности.
Вот и у меня что-то подобное... Правда, я знаю почему....
А ведь как им раньше вольготно жилось-то? великим, я имею в виду, писателям: это ж надо сколько надо ни черта не делать, чтобы стихи про хандру написать?
Знай гуляли по паркам в своих имениях и стишки сочиняли... а другие (в других парках) их переводили...