FaTaL

Дневник на bezumnoe.ru

С меня хватит!(с) не-мой %-[

Решил посмотреть "избранные" моменты из фильма
The Long Kiss Goodnight по нашему ТV...

Блядь! Как говорил незабвенный аптекарь из "Человека с Бульвара Капуцинов":
- Ой, Кеша, шо мы щас с тобой увидим! Так лучше б мы этого не видели!

Так вот лучше б я этого не слышал!
Где эти мудаки набирают переводчиков?!
Из ПТУ? или из спец-школ для дЫбилов?!
Нет, я не хочу сказать шо знаю английский в совершенстве, но, ёп вашу налево!
Хрен с ними со всеми диалогами, неправильным произношением имён и с матом,
но ШУТКИ, блядь, и ПРИКОЛЫ можно перевести нормально?!
Просто, блядь, перевести! Ничо не надо придумывать!
Банально взять словарь и перевести!!! И будет всем понятно и смешно.

Всё. Зарекаюсь смотреть англоязычные фильмы в переводе (кроме гоблинского).
И другим не советую. Лучше выучить язык,
а не смотреть извращённые дыбилами НОРМАЛЬНЫЕ фильмы.

З.Ы.: из недавнего...
на работе появился фильм Деревня (мистика).
Почитал рецензию Экслера, захотел глянуть так ли оно всё интересно...
когда увидел в титрах Joaquin Phoenix (Хоакин Феникс), а услышал - Жаклин Фоникс...
плюнул и выключил...